劉雨愫
在梵文里,avatar一詞具有“經(jīng)過深思熟慮并且出于特殊目的而從較高境界降臨”的涵義。通俗的說,就是天神下凡。在《AVATAR》一片中,這個(gè)詞除了人族化身為納維人這一直譯之外,似乎還讓我感覺到了諷刺人類自命不凡和自以為是的另一層涵義。當(dāng)然,作為舉世矚目,具有劃時(shí)代意義,引領(lǐng)傳說中的3D時(shí)代、正式降臨人間的“神來之筆”,相信avatar在電影術(shù)語詞典中也會(huì)增添一項(xiàng)新的釋義。導(dǎo)演卡梅隆在其原有的意義上賦予了這個(gè)英文單詞很多項(xiàng)新的附加涵義。這,就是創(chuàng)作。
“能量在世間萬物中流動(dòng)著,我們的能量都是借來的,遲早是要還的?!鄙囊饬x就是這么簡(jiǎn)單,但是生命卻因此而變得不孤單??仿⑺械纳幙棾闪艘粋€(gè)巨大的萬維網(wǎng),人人身上都有一根“光纖”,隨時(shí)都可以接入“網(wǎng)絡(luò)”。這樣的想象力,激發(fā)了人們對(duì)生命間互通的渴望。這,就是創(chuàng)作。
圖騰向來都是代表著不可侵犯卻真實(shí)存在的自然力,只不過在大多數(shù)的文化作品中,都把圖騰用一種非常神秘且不做任何解釋的形式表達(dá)出來。在本片中,納維人的圖騰是一種可以聽到、看到甚至直接召喚到的圣母愛娃,卡梅隆用自創(chuàng)的直觀表達(dá)向我們揭示出自然力的偉大。這,就是創(chuàng)作。
2009年,讓我最有感悟的一個(gè)詞就是“和而不同”。中國(guó)人到國(guó)外去說“和而不同”,外國(guó)人操著流利的中文在中國(guó)說“和而不同”。老實(shí)說,這個(gè)詞就是在2009年才加入到我的詞匯庫里的,也才讓我真正領(lǐng)會(huì)到了對(duì)人們自控與包容的呼喚?!禔VATAR》也是如此,只不過一向喜歡外露的西方人在這方面反倒顯得非常含蓄,需要我們沉靜下來慢慢回味,仔細(xì)體會(huì),才恍然大悟:原來折衷與中庸之道并不是東方文化的專利,卡梅隆也悟透了“和而不同”的重要性。這一切的一切,就是創(chuàng)作。
在網(wǎng)上看到了一篇《AVATAR》影評(píng),高度贊美后的最后一句話是:“可惜的是,我們看完《阿凡達(dá)》被靈魂樹警醒一下,被夢(mèng)境秒殺一下,又要浮躁散漫地去耕耘自己的一畝三分地了?!闭沁@句話,揭示出了為什么其他人創(chuàng)作不出這樣的杰作,而卡梅隆卻可以。浮躁散漫的我們已經(jīng)習(xí)慣了高山仰止的姿態(tài),卻吝于潛心推敲自己手中的各種創(chuàng)作。
一貫嚴(yán)肅和挑剔的我這次不想再去批駁影片內(nèi)容上微不足道的瑕疵和漏洞,任何文化創(chuàng)意上的開拓和創(chuàng)新,都需要我們最真誠(chéng)的鼓勵(lì)。尤其是基于全人類乃至所有生命的文化創(chuàng)意,更值得全世界的鼓勵(lì)。
相關(guān)閱讀